Шалене перо

Межі. Ми зустрічаємо їх всюди: в повсякденному житті, в спілкуванні, в кризових ситуаціях, коли подорожуємо, коли  потрібно зробити вибір, і звісно, в літературі, яка так, чи інакше, намагається відтворити життя. То що таке межі? Вони зайві чи потрібні? Шкодять нам чи ні? Обмежують наше життя чи захищають?

Одразу скажу, що навряд  я можу дати лише однозначну відповідь. Адже сама природа кордону поліфункціональна. Так, він відмежовує щось від чогось. Наприклад, відділяє  країну від країни. Але, в той же час, він допомагає їм і комунікувати, адже країна не зникає, а все ще географічно знаходиться поруч і люди можуть подорожувати, перетнувши кордон. В цьому випадку межа швидше захищає від неконтрольованого проникнення. Вона, насправді, також допомагає нам краще пізнати той  простір, у якому ми знаходимося. А оскільки він так, чи інакше,  впливає на нас, то і в певній мірі допомагає пізнати себе самих. Межа окреслює простір і точно позначає, що «наше», на що ми маємо право, і що «чуже», до якого нам зась. Разом з окресленням «нашого»  ми краще його розуміємо і протиставляємо «чужому». Тому, межа як обмежує, так і дозволяє пізнати. Межування – це  спосіб організації нашого простору, без якого неможливо існувати.

 Аби це довести, уявімо таку ситуацію. Що було б, якби не існувало меж (зараз ми поки говоримо про реальні кордони) ?

Уявімо, що їх просто не існує.

- Де я? – запитую  про це вас.

Що ви відповісте? Ви не скажете, що я зараз в Києві, столиці України. Для того, аби знати це, має бути кордон, який окреслює державу.  А перед нами безмежний простір, який різниться лише пейзажами. Добре, можливо, ви створили якусь общину, але чим вона буде відрізнятися від тої ж групки людей, які існують за сто кілометрів від вас? І що будь-кому завадить прийти до вас? Нічогісінько. Бо для того аби відокремитись, потрібні кордони, яких у цьому вигаданому світі немає. Так само, ви не зможете  затишно почуватися вдома, тому що,  до вас будь-хто зможе прийти. Адже, для того аби назвати дім «своїм»,  потрібно провести межу.

То що ви мені скажете?

- Тут?

Але для слова «тут», є слово «там». Між ними є різниця. І є кордон. Ви не зможете сказати «тут»,  тому що в цьому світі немає «там» - все однакове.

- На Землі – можливо скажете ви.

І це буде хоч-якимось не ідеальним, але можливим варіантом.

- Хто ви? – можливо запитаєте вже мене.

Я, звісно, зможу сказати, що я: дівчина, дочка, студентка, авторка; але не скажу, що я українка. Оскільки, у світі без меж, окремих держав  і націй немає. Але ж, кожна нація має свою неповторну ментальність, а якщо я не можу віднести себе до якогось народу, то й не знаю, яка в мене ментальність і, отже, не знаю себе повністю.

Отож, пересвідчуємося, що межі важливі.

Межі варто сприймати не лише як реальний кордон. Вони можуть бути й особистими. Але функція в них та сама – захистити і запобігти втручанню. Наприклад, коли якась людина лізе нам в душу, намагаючись дізнатися щось сокровенне, тоді ми або дозволяємо цій людині перейти межу, або ні.

Але об’єктом моєї уваги є межі культурні, міфологічні, ті які впливають на літературу.

Двоствіття, яке розділяється межею, закладене  в наших віруваннях і фольклорі. І досі це бачення світу зберігається. Навіть в якихось забобонах. От розкажу вам історійку.

Літо. Дівчинка Марійка,  років десяти, приїздить до своєї бабусі. Вона грається з песиком,  рве солодкі ягідки і закидає їх собі до рота, бігає, ловить метеликів –  одним словом бавиться. Марійка сходила  б до річки, але бабця Лариса не дозволяє  їй йти туди самій. Дівчинка заходить до хати, на кухні бабуся пє чай зі своєю подругою. Марійка соромиться чужої бабусі і не хоче їм заважати, але на кухні вона бачить гостинці, тому вирішує побути трохи там, може їй щось перепаде. Тож вона знічев’я стала на порозі, то покрутиться на ньому, то прихилиться до одвірку. Бабця Лариса побачила Марійку, сплеснула руками:

- Марійко, ану зійди з порогу! – підходить бабця до неї і згонить звідти – дитино, запам’ятай, ніколи не можна стояти на порозі, духів потривожиш!

Дівчинка не розуміє, яких ще духів вона може потривожити, але бабцю слухається. А коли їй, нарешті, дають цукерок, то й взагалі ні про що інше вже не думає.

Гадаю, ви теж колись чули щось подібне про поріг від своїх рідних. Справа в тому, що поріг є різновидом межі і вважається, що розділяє світ живих і світ мертвих. Таке символічне значення він має і в літературі, наприклад в романі «Мак червоний в росі» М. Гримич.

Межі у літературному творі теж є. Вони випробовують героїв, сприяють змінам у їх житті або виконують якусь іншу функцію. Можуть проявлятися як портали, точки  зіткнення двох світів, реальні кордони, тощо. Персонажі якраз таки переходять межу, але не всі, лише одиниці. Але у цих персонажів є щось спільне. Уявімо собі середньостатистичну персонажку, яка, швидше все, могла б відкрити якийсь портал і опинитися у іншому світі.

Нехай це буде дівчина, яку звати Ліза. ЇЇ життя одноманітне  і сіре. З дитинства вона тягне ряд психотравм, які ніби великий і бридкий  рубець, що повністю не загоюється й інколи ще нагадує про себе. А ще, її нещодавно покинув хлопець, тож вона лежить під ковдрою і ридає. Дівчині навіть немає кому подзвонити, коли зараз їй так потрібна підтримка, бо у неї немає друзів. Усі  вважають дивачкою. У житті її супроводжують невдачі і біль, тож вона втомилася від нього. Ліза так хоче все змінити, почати жити по-іншому, яскраво, без болю, як знайомі дівчата, які в інстаграмі  хизуються своїм щастям. Вона теж, може, хоче щастя, здійснення мрій, любові, дружби, але не знає як цього досягти, що для цього зробити, їй страшно. В свої нерішучості дівчина нічого не робить для змін, лиш продовжує мріяти лежачи на канапі.

Це, звісно,  може бути і доросла жінка, у якої буде інший спектр життєвих проблем. Але суть одна, це кризова ситуація в житті, коли так чи інакше персонаж перебуває на межі. У реальному житті на дівчину може чекати випробування, після якого вона зміниться або може залишити все по-старому. В художньому ж творі, Ліза може перейти межу і потрапити в інший простір, де вона побачить свої можливості, пройде свій шлях і  повернеться зовсім іншою людиною. Подібний сюжет чудово розкриває героя. Персонаж в літературі долає межі завжди «через щось» і «для чогось».

Отже, межі багатофункціональні. Вони захищають нас, але завжди дають нам вибір. Ми самі вирішуємо переходити межу, чи ні. Дозволяти ,або не дозволяти робити це  іншим. Межі в літературному творі цікаво досліджувати, адже вони мають глибоке коріння, різне символічне значення і вводяться в текст з якоюсь конкретною метою.

Тож, якщо ви чули подібну фразу «Межі лише у нас в голові», яку полюбляють постити в фейсбуці чи підписувати нею свої світлини, то знайте – це нісенітниця, адже межі є всюди, вони формують простір, є частиною нашого світогляду, захищають та  водночас  випробовують. 

 

Рецензія на повість «За фіолетовими хмарами» Тетяни Писарєвої

 

Щастя призводить не пошук щастя. Якщо шукати його, сядеш і будеш сидіти, не знаючи, в яку сторону податися. Але ось ти трудишся не покладаючи рук, ти твориш, і в нагороду тебе роблять щасливим.

Антуан де Сент-Екзюпері, «Маленький принц»

Дозволю собі сказати крамольну річ: життя – це постійні пошуки. Човняр, що здійснює четверту переправу шийним хребтом Дунаю, шукає місцину, де б краще пришвартувати баркас і висадити подорожніх. Пташина, у терпкий зимовий ранок, вишукує крихти хлібу, надвечір розкидані господарями хати. Філософ у третьому коліні розшукує сенс, а лікар – хибу. Певно, для усіх живих істот пошук – це каталізатор, у хімічній сполуці з яким виявляється сутність буття, інтенції та спосіб існування. Персонажі соціально-побутової повісті «За фіолетовими хмарами» Тетяни Писарєвої також вдались до пошуків, однак об’єкт їх розвідки був дещо унікальним та мрійливо-фантастичним – фіолетові хмари, у пухких обіймах яких крилося особистісне щастя.

«Мрії теж живуть за фіолетовими хмарами і звідти приходять до людей. Абсолютно безсистемно і незалежно від наших бажань.  Мрії немов книжки на поличках, немов сніжинки з неба. Стоси мрій! Стада мрій! Косяки мрій!», – підказує авторка повісті. Однак, чи справді мрія – явище безсистемне та незалежне? 

Детальніше...

«Шедевр нової української драматургії» – так звучатиме заголовок статті про будь-який наступний твір Олега Миколайчука-Низовця, а ми з вами тим часом будемо змушені тяжко трудитися над черговим чтивом, уже від Дани Левич, під назвою «Люлька Тараса». Певно, мої читачі уже встигли нагострити леза, на таку примхливу критикиню, проте не поспішайте закидати рецензію зі словами: «Знову їй нічого не подобається». У мене немає наміру принизити авторку безпідставно або лише тому, що в мене, порядком, відмінний смак. Моє завдання, як критикині, дати якомога більш об’єктивну оцінку п’єси і сьогодні потрібно буде зробити це якомога досконаліше.

Перше, що впадає в очі, наче навіжена кішка, це віковий контент, що нам пропонує авторка. Точніше, його різка не співвідносність з реальністю: «Біля вогнища  сидять хлопці і дівчата – сучасна молодь. Хтось обіймається, хтось відходить і розмовляє по мобільному телефону, дівчата кокетують з хлопцями, але всі намагаються слухати, що розповідає вихователь Сергій Петрович». Якби у шостій картині Оксанка не сказала, що навчається у восьмому класі, читач би певно вирішив, що під таким описом авторка розуміє, як мінімум студентів першого курсу. Але ж ні, сучасна молодь, на думку авторки, це підлітки
13-14 років, які тільки те й роблять, що посеред польових умов думають, куди б його вилити той пубертатний період, як не у флірт. Впродовж п’єси глядач не зустрічає вагомих натяків на вік. Усе, в принципі, одноманітно і сухо. Розбавляє цей калейдоскоп клішованих фраз мотив української пісні. Як патріотка та противниця ейджизму, я не маю нічого проти цих нюансів. Усі пісні підібрано вдало, вони цілком і повністю  слугують продовженням реплік персонажів, і що не дуже позитивно для авторського потенціалу пані Дани – в рази цікавіші за порожні діалоги. 

Детальніше...

 

Роман без персонажів

із сумнівною претензією на повчальність

але дуже приємними негативними персонажами

 

Насамперед, варто розібратися у понятті жанру «повість».  Літературознавчий словник-довідник подає нам таке визначення:
«Повість — епічний прозовий твір (рідше віршований), який характеризується однолінійним сюжетом, а за широтою охоплення життєвих явищ і глибиною їх розкриття посідає проміжне місце між романом та оповіданням. Крім обсягу, П. різниться від оповідання розгорнутішим сюжетом, більшою кількістю другорядних персонажів, повнішою та глибшою їх характеристикою, наявністю описів». На перший погляд, все сходиться. Якщо заплющити обидва ока і стверджувати, що сім на вісім буде шістдесят чотири, то Ольга Токарєва (авторка повісті) дотрималася жанру, але по-правді встигла в останній вагон нашого термінологічного потягу. «Канікули старої груші» твір  прозовий, отже, форми дотримано. Щодо охоплення життєвих подій, я також вимушена погодитися, що «по дереву сюжет не тік».  Авторка взялася за пригодницьку історію десяти дітей і, в принципі, до кінця нікого не розгубила. Більш того, вдосталь наситила власний твір подієвістю, і відкрила нам чималий простір авторського світу.

Чи вилилося це в позитивному напрямку?

Детальніше...

 

Незвичні жанрові рішення.

     Так як ми знаємо визначений жанр написаного твору – повість – це дає нам зрозуміти орієнтовні обсяги та характерні риси: розкриття цікавих життєвих явищ, увага до взаємин головних персонажів із навколишнім світом, аналіз певного епізоду з життя особистості.

     Приємно стежити, як очікування підтверджуються із кожною прочитаною сторінкою. Ми спостерігаємо зосередженість уваги на Кирилові – одному із головних персонажів твору, конкретно – період його перебування у дідуся Никитора Радіоновича. Однак, історія юнака переплітається із життям котика Тигрика. Незвичайним жанровим рішенням є показати ситуацію через призму погляду кошеняти, дійсність якого відрізняється від людської.

Детальніше...

Діти – це наше життя, продовження нас самих, і ті, хто створюють справді хороші твори для маленьких діточок, то це геніальні люди, як на мене. Всі думаю, що для дітей набагато легше писати, ніж для дорослих, я хочу вас розчарувати, адже хто як не діти розпізнають брехню і фальш; саме вони, прочитавши твір скажуть: хороший він чи ні, чи зачепив і потім хочеться перечитати, чи просто так, на один раз. Саме тому я думаю, що п’єса (до речі, щось незвичне для школярів початкових класів – і це ще один плюс) «Як жителі Карпат стихій хотіли позбутися» – дуже хороший твір для дітей і навіть для дорослих.

Детальніше...

     Варто почати з того, що сценарій добре продуманий та зрозумілий. Слоган чудово перекликається із головною думкою серіалу: «Стильні та неймовірно талановиті!». Авторка Емілія хоче донести, що талант – це те, що має кожен і головне – його розкрити, а не приховувати.

     Сюжетна лінія розповідає про двох дівчаток, Кукі та Стайл, їх дружбу та шкільне життя. Також тут простежується аспект стилю: наскільки він важливий у житті підлітка та як впливає на взаємостосунки у школі. На місці авторки, у назві серіалу я б зосередилася на основній тематиці – таланті, захопленні. Саме тому варто було б змінити трислівну назву на щось більш промовисте, що б одразу звернуло увагу на головну тему серіалу або привернуло увагу дітей шкільного віку, до прикладу: «Солодкий талант» або ж «Шалена ідея Кукі та Стайл».

Детальніше...

Так сталося, що часто діти переживають важкі моменти у своєму житті. Ельвіра – це не та дитина, яка жила як в Бога за пазухою, ні: її тато загинув у автокатастрофі, мати має проблеми зі здоров’ям, а в школі ніхто не хоче з нею спілкуватися, та і до того ж, перша любов не така вже і солодка. Повість-казка «Швидше не буває» може пробудити у серці віру в те, що чудо існує, але чи насправді це так, я зараз хотіла б розібратися. Якщо бути відвертою, то повість мені сподобалася. Проте хочу звернути увагу на деякі нюанси, які трішки смутили мене.

Детальніше...

Викладання, і акторська, режисерська діяльність – процеси дуже творчі, для реалізації яких так важливий обмін емоціями, енергією. І тільки за умови, що він відбувся, можна говорити про досягнення якихось цілей.

Що заважає обміну енергією? Наприклад, студенти присутні на парі, але не готові вмикати камеру. Причин може бути безліч. Відсутність зачіски, небажання змінювати зручний домашній костюмчик, небажання показувати власну оселю тощо. Чи можу я, як викладач, примусити їх до цього? Звичайно, ні. Будь-який примус руйнує стосунки. Добре, коли студенти чують і тоді ти бачиш їхню усмішку, непогано, коли на аватарці висвічується справжнє фото і набагато гірше, коли це чорний прямокутник, у якому, у кращому випадку, вписані ініціали. Думаю, психологи і педагоги ще приготують для викладачів купу тренінгів, як бути успішним у карантинних умовах. А поки викладачеві може допомогти власна харизма, педагогічна майстерність, інтуїція. Власне все те, що він здобув за свій педагогічний стаж.

Я весь карантин з 12 березня по сьогодні намагалася працювати якісно. Але і зараз мене не покидає відчуття причетності до імітації. І добре, що я знаю як із цим боротися.

Не менш гостро, я впевнена, ця проблема постала для режисерів, акторів. Під час перегляду вистави в записі, мене не покидає відчуття реального часу і простору, тоді як маю стати співтворцем нового народжуваного змісту. Натомість, після перегляду вистави в залі театру, завжди можу відрефлексувати свій стан, пережиті емоції, зміну настрою. Власне дати оцінку всьому тому, чого змогла досягти театральна трупа і які засоби вони для цього використали.

Під час карантину онлайн проєктів відбулося не так і багато. Всіх їх називає Сергій Винниченко на своєму порталі, але скандальним виявився точно один. ZOOM-вистава театру «Актор» «Містер Батерфляй». Скажу відразу, що чекаю на другу постановку, бо виставу за п’єсою Жорді Гальсерана «Метод Гронхольма» дивилася в «Молодому театрі», тож ще одна спроба театральної реалізації мені цікава, тим більше, що в незвичному форматі.

Власне про скандал, який передував виставі, не говоритиму, оскільки пролунали вибачення Слави Жили, і всі, упевнена, винесли урок із ситуації. Насилля в будь-якій формі неприпустиме ніколи і ніде.

Для мене, наразі, важливо інше. Вистава вже спровокувала три рецензії від театральних критиків і блогерів. Оскільки змістом магістерської програми «Літературна творчість», що пропонується Київським університетом імені Бориса Грінченка, передбачено навчити студентів фахово інтерпретувати знаки і символи театрального мистецтва, нам з магістрами цікаво, якою є театральна критика нині.

Перше, що привертає увагу, театральні критики реагують на виставу миттєво. Прем’єра відбулась 16 червня і вже 17 червня на сторінках трьох найпросунутіших «видань» – інформаційно-мистецького проекту «PROТЕАТР», театрального блогу «Театральна риболовля» та сайті «Театрально-концертного Києва» побачили рецензії відомих у театральних колах Дар’ї Кашперської, Сергія Винниченка, Людмили Олтаржевської. Кожна назва «заточена» на констатацію незвичного формату. І це зрозуміло, оскільки Слава Жила здійснив виклик звичній формі побутування театру. Варто відзначити, що це не перший експеримент театру «Актор». Треба віддати належне пану Сергію, який нагадує своїм читачам, що «технології вже давно проникли до театру» і думаю, що театральні фанати вже встигли звикнути до «елементів доповненої театральної реальності» [1]. Варто відзначити, що Сергій Винниченко єдиний, хто не згадує про скандальну ситуацію на етапі добору акторів. Мені такий хід здається виправданим, адже предметом розмови рецензента має стати актуальність проблематики, і, головне, художні якості вистави. Але зрозумілим є рішення побудови нарації, які обрали пані Дар’я і пані Людмила, оскільки контекст, у якому перебуває підготовка вистави, якнайкраще може відбити проблеми, які «нависають» над сучасним театральним простором. Людмила Олтаржевська нагадала, що професійне суспільство було долучене до потужної течії проти насильства, а факт скандалу міг виконати і піар-функцію. Дар’я Кашперська теж уникнула прямих оцінок скандалу, а лише перерахувала те коло питань, яке ще довго поставатиме в дискусіях – «питання етичності оприлюднення приватної переписки, коректності висловлювань, презумпції невинуватості, булінгу чи насилля на різних рівнях людських взаємостосунків» [2]. Думаю, що небажання бути включеним у гострий скандал, або, дійсно, розуміння, меж рецензії, зумовили таке рішення, хоча висловлення власної позиції могло б додати «перчику» статті.

Дар’я Кашперська правомірно наголосила на важливості актуальних вистав і доволі чітко окреслила проблеми реальності дня теперішнього, адже ми існуємо в копії копій нашої реальності. Думаю, театр наразі спробував виконати свою функцію – відтворити ту реальність, яка найбільше хвилює.

Прикро, що і пані Дар’я, і пані Людмила частково вдаються до переказування сюжету, пробуючи в такий спосіб зацікавити глядача відвідати виставу. Дар’я Кашперська помічає режисерське рішення – утворити пастку для глядача, але реалізація такого рішення виявляється очевидною «завдання (які переважно були crazy) виконують теж попередньо залучені актори» [2].

Варто відзначити, що всі критики відзначили наявність великої кількості умов для того, щоб спектакль був вдалим. І ці умови стосуються сценічної реалізації. Сергій Винниченко говорить і про інші умови, які власне визначають готовність чи неготовність до експериментів, виходу в інший формат: «Весь світовий театр з початком карантину опинився абсолютно в рівних стартових умовах, попри можливу різницю шкіл, попереднього досвіду, традицій тощо» [1]. Пан Сергій констатує вдалий маркетинговий хід у доборі п’єси для сценічного втілення. Цей вибір зумовлений орієнтацією на цільову аудиторію – «студентсько-молодоспеціалістська аудиторія, які подібно до “Актора” останні місяці вимушено провела в інтернеті – від навчання та екзаменів, до офісних завдань та робочих нарад» [1].

Між рядками прочитається бажання рецензентів ухилитися від негативних оцінок. Проте промовистим вважаю висновок Людмили Олтаржевської: «Підсумовуючи, мушу визнати, що місцями було весело. Але водночас про такі вистави як про повноцінний театральний продукт говорити не доводиться. Протягом усього перегляду не полишало відчуття, що ти слідуєш за реаліті-шоу…» [3]. Думаю, власне через це рецензії позбавлені власне основного предмету розмови – аналізу акторської гри, сильних і слабких сторін акторських і режисерських рішень, адже актуальність – далеко не основна складова. Важливо інше, у який спосіб вона донесена. Тож важко не погодитись із пані Дар’єю, дослідження «веб-театру» попереду. Як попереду і новий акторський досвід, про який правомірно говорить Сергій Винниченко: «Замало просто відіграти свою репліку – ще необхідно слідкувати за камерою, реагувати на перепади звуку, триматися в кадрі… Й відчуття партнера мають проходити якимись окремим оптоволоконними сполученнями, набагато швидше загального інтернет-з’єднання. Ну й, звісно, задачу з утримування та підвищення градуса сюжету також ніхто не відміняв» [1].

Думаю, критика на веб-вистави теж покращуватиметься і семіотика сцени повернеться до об’єкту спостережень. Як повернеться і традиційна увага до автора п’єси на афіші вистави, адже повага до усіх учасників театральної комунікації – ознака доброго тону.

 

Література

  1. Винниченко С. «Баттерфляй» діджиталізується // Режим доступу: https://cutt.ly/puZBg7V
  2. Кашперська Д. Квест-реальність сучасного театру // Режим доступу: https://cutt.ly/2uZBL3P

3. Олтаржевська Л. Спектакль у смартфоні або На карантині і постановка у zoom-вистава // Режим доступу: https://cutt.ly/SuZBUxU

Д. філ. н., доцент Тетяна Вірченко