Шалене перо

У канадському Монреалі вчора завершився книжковий салон. Разом із паризьким та бейрутським, цей салон входить до трійки найбільших подій франкомовного літературного світу та є безперечним першим номером у Північній Америці. Хоча щорічна книжкова виставка проходить у Монреалі з 1950 року, Україна лише зараз вперше долучилася до цього заходу, причому одразу – в почесному статусі країни-партнера.

Посол України Андрій Шевченко та мер Монреалю Валері Плант на відкритті Книжкового салону
Колишній посол Канади в Україні Роман Ващук, який лише минулого місяця завершив своє відрядження до Києва, радо розповідав про якісні українські переклади відомих квебецьких авторів. Книга “Ru” Кім Тхюї про тернистий шлях в’єтнамської біженки до Канади чи “Вага снігу” Крістіана Ґе-Полікен про сувору канадську зиму, а також кілька інших книжок були видані в Україні протягом його каденції. За словами експосла, він би дуже хотів побачити французькі переклади україномовних книг на канадському ринку. “Франкомовна аудиторія, на відміну від англомовної, значно більш звикла до перекладної літератури, тому шанси України досягти тут успіху є”, – зазначає він.

У меморіальній квартирі-музеї родини Івана Франка у Києві відбулась презентація збірки Тараса Франка “Як Франко з синами спорив”. Захід був присвячений пам’яті другого сина Каменяра, який відійшов у вічність 48 років тому.



«Це сімейне Франкове залаштуння, – розповідає упорядниця збірки Ольга Нижник. – Нашою метою було не лише видати текст, який прийшов з минулого і дозволив нам заглянути за завісу домашніх одкровень родини Франків, але і  розвінчати радянський міф про те, що найгіршими творами Каменяра були його рідні діти. Водночас ми спеціально видали ці спомини окремою книжечкою, бо її точно прочитає кожен, хто триматиме в руках. Бо це не черговий фоліант, який пилитиметься на  полицях».

Чому ці фрагменти досі не публікувалися, залишається загадкою: або тодішня цензура не дозволила видавати такий фривольний текст про Великого Каменяра, або автор сам не захотів зробити його доступним.

«У мене були сумніви, чи варто було публікувати цей матеріал. Чи когось не образить те, що відбувалося у будинку по вулиці Понінського, 4  у Львові, коли Іван Франко повчав своїх уже дорослих синів? Чи не завдасть цей текст шкоди самому Франкові?.. І чи варто видавати ці спомини окремою брошуркою?.. Проте велич та авторитет Івана Франка є непохитним, і тому ми вирішили оприлюднити ці дуже цікаві й оригінальні одкровення одного із синів Івана Франка», – наголосила О. Нижник.

«Тато був надзвичайно толерантним і простим у розмові, він вражав своєю ерудицією, порядністю, правдивістю, інтелігентністю та почуттям гумору. Ніколи не нав’язував своїх поглядів та переконань, а тільки власним прикладом та працею впливав на наше виховання. Усе своє життя він боровся за українську мову. На жаль, батько так ніколи і не написав спогадів про себе, хоча міг і, можливо, хотів це зробити. Важка недуга обірвала його життя 13 листопада 1971 року», – розповів про Тараса Франка його син  Роланд.

У презентації взяли участь директор Міжнародного фонду Івана Франка – Ігор Курус, музейники та поціновувачі творчості українського генія.

У мережі з'явився тизер художнього серіалу про українських митців — «ПЛЕЯДА». Автори Проект Плеяда визначають його жанр як «історична драма», або «історичне припущення» про першу культурну революцію в Україні.

Події відбуваються наприкінці ХІХ століття у Києві, де в одній затишній квартирі збираються Іван Франко, Леся Українка, Михайло Драгоманов, Олена Пчілка, Ольга Кобилянська, Василь Стефаник, Микола Лисенко та Михайло Коцюбинський...

Треба зауважити, що літературний гурток «ПЛЕЯДА» — це історична реалія. Вже навколо неї режисер серіалу — Тарас Дронь, авторка ідеї та сценаристка — Наталія Яковлева, оператор — Юрій Король разом з командою заплели художню оповідь про важливий період у становленні української культури.

Тизер за посиланням: https://youtu.be/gZLdqVR5X4Q

Університет ім. Бориса Грінченка долучився до святкування Дня української писемності та мови й написав «Всеукраїнський диктант національної єдності».


Радіопрограма, присвячена акції розпочалася об 11 годині на Українському радіо розповіддю про історію започаткування радіодиктанту, його учасників та умови написання. Текст диктанту підготував та зачитував Олександр Авраменко, доцент Київського університету ім. Бориса Грінченка. Цього року він використав у тексті кілька елементів нової редакції чинного правопису.

У Брюсселі відбулася презентація добірки літературних есе «Ukraine in Histories and stories» (Україна: історія та розповіді), присвячених минулому, сьогоденню та баченню майбутнього України.
Книга, до якої увійшли твори відомих в Україні людей: письменників, істориків та філософів, політологів та лідерів думок - виконана англійською мовою та орієнтована на західну аудиторію, повідомляє власний кореспондент Укрінформу.
Серед авторів - Сергій Плохій, Андрій Курков, Оля Гнатюк, Ірена Карпа, Ярослав Грицак, Юрій Андрухович, Лариса Денисенко, Вахтанг Кебуладзе, Андрій Портнов, Гаська Шиян, Ганна Шелест, Володимир Рафеєнко, Володимир Єрмоленко, Алім Алієв, Леонід Фінберг, Андрій Бондар.
У Брюсселі за сприяння Товариства українців в Бельгії добірку представили відомий український письменник Андрій Курков, твори якого перекладені 37-ма мовами світу, програмний директор «Internews Ukraine» Андрій Кулаков та головний редактор англомовного українського видання «Ukraine Analytica» Ганна Шелест.
Протягом жовтня подібні презентації відбудуться у багатьох містах Європи: Страсбурзі, Берлині, Франкфурті-на-Майні, Франкфурті-на-Одері, Кракові та Києві.

 

Зустріччю з молодою львівською письменницею Анастасією Нікуліною у Чернігові розпочалися заходи ІІІ Міжнародного фестивалю інтеграції слова у сучасному арт-просторі Lуtavrу.


Про це на своїй сторінці у Facebook повідомила заступник директора Чернігівського літературно-меморіального музею-заповідника Михайла Коцюбинського Наталія Коцюбинська.

"Неординарною, змістовною, цікавою була зустріч із молодою львівською письменницею Анастасією Нікуліною в музеї Михайла Коцюбинського. Зустріч відбулася у рамках ІІІ Міжнародного фестивалю інтеграції слова у сучасному арт-просторі Lуtavrу", - написала вона.

За словами Коцюбинської, авторка просто й доступно розповіла про свої книги "Сіль для моря або Білий кит", "Зграя", "Завірюха", відповіла на запитання аудиторії, переважну більшість якої складали школярі 12-15 років.

Фестиваль Lуtavrу на Чернігівщині був започаткований 2016 року. Він ставить за мету ознайомлення дітей та молоді з сучасною українською та зарубіжною літературою, популяризацію та просування книги у сучасне молодіжне середовище. Його підсумком стане видання альманаху "Литаври" з творами учасників фестивалю.

 

Вистава "Солодка Даруся" взяла 4 нагороди на міжнародному фестивалі.

Про це повідомляє Івано-Франківський драмтеатр.

«Чотири нагороди від міжнародного журі! «Гран-прі» , «Краща жіноча роль», «Краща вистава великої сцени», «Оригінальне музично-пісенне оформлення». Такі премії отримала наша драма «Солодка Даруся» у постановці народного артиста України, лауреата Національної премії України ім. Тараса Шевченка Ростислава Держипільського від журі міжнародного театрального фестивалю Homo Ludens, що проходив минулого тижня у Миколаєві», - йдеться у повідомленні.

Зазначається, що фестивалі Homo Ludens взяли участь 24 театри з України, Литви, Болгарії, Молдови та Білорусі.

За інформацією акторки Франківського драмтеатру, заслуженої артистки України Галини Баранкевич яка грає роль Дарусі, цю виставу у Миколаєві зіграли 245й раз.

Фото Івано-Франківський драмтеатр,Театраріум.com

 

 

У публічні та університетські бібліотеки передали видання "Мудрість передвічна. Афоризми давніх українських мислителів ХІ-ХІХ ст".

Про це на брифінгу розповіла директорка видавництва "Кліо" Віра Соловйова, повідомляє кореспондент Укрінформу.

"Я дуже втішена, що наша книжка наразі доставлена до всіх публічних бібліотек України, книга є у всіх обласних центрах, в багатьох наукових центрах, в багатьох музеях. Книга доступна для роботи науковця, дослідника і всіх небайдужих людей", - зазначила Соловйова.

За її словами, видання стало ювілейною книжкою Валерія Шевчука і загалом у виданні процитовані тексти 95-ти авторів - від Іларіона Київського та Герасима Смотрицького і до Богдана Хмельницького та Івана Мазепи.

Вона також зауважила, що проєкт реалізовано за підтримки Українського культурного фонду і завдяки підтримці фонду вдалось збільшити тираж книги до тисячі примірників.

Цього року письменник Юрій Винничук отримав нагороду глядацьких симпатій у фіналі Центральноєвропейської літературної премії “Ангелус”. Про це повідомляє сайт Angelus.

"Цього року український письменник Юрій Винничук та його „Танго смерті“ здобули найбільше визнання читачів”, - йдеться у повідомленні.

Повідомляється, що у суботу, 19 жовтня, у Вроцлаві, у чотирнадцятий раз було вручено літературну премію Ангелуса Центральної Європи.

“Танго смерті“ — це дивовижна книга. Коли я подумав, що більше не хочу читати чергову історію про Львів, ідеалізуючи це місто та його мультикультуралізм, отримав захоплюючу історію. Польський читач отримує тут зовсім іншу точку зору на Львів та дуже сучасного героя”, — сказав один з членів журі Пьотр Шлівінський.

Зазначається, що цього року “Ангелуса” вперше отримав письменник з Болгарії. Георгія Господинова нагородили за роман "Фізика печалі".